アパートとマンションの違いは?

いつも森の家ブログをご覧頂きありがとうございます。

先日富山県でも30℃を超えました。
暑さに慣れていないと体調崩しがちです。。
皆様ご自愛くださいませ。

唐突ですが不動産のチラシはご覧になりますか?
賃貸コーナーを見ていると物件の種類に
アパートやマンション、ハイツなどの記載があり、
今さらながら違いって何だろう、、、と思い今回ブログにしてみました。
良かったら最後までお付合いください♪

shinbun_orikomi_koukoku_ad.png

●アパートとマンションの違いとは?

実は...明確な違いが無いそうなのです。(衝撃的)
建築基準法や宅地建物取引業法などの法律でもアパートとマンションは定義されておらず、線引きされていないのが現状です。

一般的には木造や軽量鉄骨造(プレハブ工法)で2階か3階建てまでの共同住宅をアパート。
鉄筋鉄骨コンクリート(SRC造)や鉄筋コンクリート造(RC造)で3階以上ある比較的大規模な共同住宅のことをマンション。

などと呼ぶそうですが、
木造で平屋の共同住宅に「マンション」と呼んでも何も罰則も違反もない模様。
自由!フリーダム!

ちなみに

アパートは「共同住宅」を意味する英語
「アパートメント(apartment)」

マンションは「豪邸・邸宅」を意味する英語
「コンドミニアム(condominium)」

をそれぞれ語源とする和声英語です。

machidukuri_building.png

●コーポ、メゾン、ハイツは?

これも明確な線引きがなく、大家さんが自由に決めて良いそうです。

・コーポ:「共同住宅」を意味する英語「corporate house」を語源とする和製英語。

・ハイツ:「高台(にある家)」を意味する英語「heights」

・メゾン:「家・建物」という意味のフランス語「maison」

・ヴィラ(villa):フランス語で「別荘」

・シャトー(chateau):フランス語で「城」

・ハイム(heim):ドイツ語で「家」

・カーサ(casa):イタリア語で「家・住宅」

・レジデンス(residence):英語で「大きな邸宅・官邸」

・コート(court):英語で「庭に囲まれた大邸宅」

・パレス(palace):英語で「宮殿・公邸」

建物関連の言葉が、外国語で言われているんですね。
個人的には日本語の「荘」も頑張って欲しい!
オードリーの春日さんが住まれていた「むつみ荘」や
漫画家の手塚治虫先生や藤子不二雄先生が住まわれていた「トキワ荘」など趣きがあって良いですよね。
オーナーさんの趣味の変化ですかねえ。

keitai_mukashi_shoulder.png

最後まで読んで頂きありがとうございました!
また次回ブログでお会いしましょう♪


PageTop